I noticed this in an article about the biography of Ted Hughes’ mistress, Assia Wevill, in The Guardian, that journal of grammatical agreement.
The book also reveals that Hughes and Wevill starting sharing Plath’s bed in the London flat where she died within two days of her suicide.
The problem with the sentence is like my recent observation about the dangling participle in the translation of the sentence in Sicilian. “She” refers back to “Plath’s”, but English isn’t fond of genitive antecedents to pronouns. I naturally read “she” as “Wevill”. I’m not sure the sentence can be satisfactorily rewritten without running into some variation on this problem. You have
- Hughes and Wevill started sharing Plath’s bed.
- It was in the London flat where Plath died.
- They started sharing it within two days of Plath’s suicide.
Plath is the common factor in all three parts of the sentence, but she mostly wants to be in the genitive.
From Oblivion, we have the following condition for joining the Fighters Guild:
You must have a clean criminal record to join.
Huh? A clean criminal record? In Cyrodiil, it appears that everyone’s guilty of something until proven innocent. Actually, I stick my criminal record in the wash to clean it, but I hear that taking it down to a river and beating it on a stone can be quite effective. I’m also informed by knowledgeable sources that the police in China find this method to be effective with suspects as well.